SHEMOT

Posted on dezembro 21, 2021

SHEMOT

Sobre Não Obedecer às Ordens Imorais

Os capítulos iniciais do Êxodo nos mergulham em meio a eventos épicos. Quase de uma só vez, os israelitas são transformados de minoria protegida em escravos. Moisés passa de príncipe do Egito a pastor midianita e a líder dos israelitas por meio de um encontro na sarça ardente que muda a história. No entanto, é um episódio pequeno, muitas vezes esquecido, que merece ser visto como um momento decisivo na história da humanidade. Suas heroínas são duas mulheres notáveis, Shifra e Puah.

Não sabemos quem elas eram. A Torá não nos dá mais nenhuma informação sobre elas além de que eram parteiras, instruídas pelo Faraó: “Quando você está ajudando as mulheres hebraicas durante o parto no banco de parto, se você vir que o bebê é um menino, mate-o; mas se for uma menina, deixe-a viver”.  (Ex. 1:16) A descrição hebraica das duas mulheres como hameyaldot ha’ivriyot é ambígua. Pode significar “as parteiras hebraicas”; como a maioria das traduções e comentários interpretam. Mas poderia igualmente significar “as parteiras para os hebreus”, caso em que elas podem ser egípcias. É assim que Josefo, [1]  Abarbanel e Samuel David Luzzatto entendem, argumentando que é simplesmente implausível supor que as mulheres hebraicas teriam participado de um ato de genocídio contra seu próprio povo.

O que sabemos, no entanto, é que elas se recusaram a cumprir a ordem:

“As parteiras, porém, temeram a D-s e não fizeram o que o Rei do Egito lhes havia ordenado; elas deixaram os meninos viverem”. (Ex. 1:17)

Este é o primeiro caso registrado na história de desobediência civil: recusar-se a obedecer a uma ordem, dada pelo homem mais poderoso do império mais poderoso do mundo antigo, simplesmente porque era imoral, antiética, desumana.

A Torá sugere que elas fizeram isso sem confusão ou drama. Chamadas pelo Faraó para explicar seu comportamento, elas simplesmente responderam: “As mulheres hebreias não são como as egípcias; elas são vigorosas e dão à luz antes da chegada das parteiras”. (Ex. 1:19) Para isso, o Faraó não teve resposta. A objetividade de todo o incidente nos lembra uma das descobertas mais salientes sobre a coragem daqueles que salvaram vidas judias durante o Holocausto. Eles tinham pouco em comum, exceto pelo fato de que não viam nada de notável no que faziam. [2]  Frequentemente, a marca dos verdadeiros heróis morais é que eles não se veem como heróis morais. Eles fazem o que fazem porque é isso que um ser humano deve fazer. Esse é provavelmente o significado da declaração de que elas “temeram a D-s”. É a descrição genérica da Torá daqueles que têm senso moral. [3]

Demorou mais de três mil anos para que o que as parteiras fizeram se tornasse consagrado no direito internacional. Em 1946, todos os criminosos de guerra nazistas em julgamento em Nuremberg ofereceram a defesa de que estavam apenas obedecendo a ordens, dadas por um governo devidamente constituído e democraticamente eleito. Segundo a doutrina da soberania nacional, todo governo tem o direito de emitir suas próprias leis e administrar seus próprios negócios. Foi necessário um novo conceito jurídico, nomeadamente um ‘crime contra a humanidade’, para estabelecer a culpa dos arquitetos e administradores do genocídio.

O princípio de Nuremberg deu substância legal ao que as parteiras instintivamente entenderam: que existem algumas ordens que não devem ser obedecidas, porque são imorais. A lei moral transcende e pode se sobrepor à lei do estado. Como diz o Talmud:

“Se houver um conflito entre as palavras do Mestre [D-s] e as palavras de um discípulo [um ser humano], as palavras do Mestre devem prevalecer” (Kiddushin 42b)

Os julgamentos de Nuremberg não foram a primeira ocasião em que a história das parteiras teve um impacto significativo na história. Ao longo da Idade Média, a Igreja, sabendo que conhecimento é poder e, portanto, preferindo mantê-lo exclusivamente nas mãos do sacerdócio, proibiu as traduções vernáculas da Bíblia. No decorrer do século dezesseis, três acontecimentos mudaram isso irrevogavelmente. A primeira foi a Reforma, com sua máxima Sola scriptura, “Somente pelas Escrituras”, colocando a Bíblia no centro da vida religiosa.

Em segundo lugar, foi a invenção, em meados do século XV, da imprensa. Os luteranos estavam convencidos de que esta era a Providência Divina. D-s enviou a impressora para que as doutrinas da igreja reformada pudessem ser difundidas em todo o mundo.

O terceiro foi o fato de que algumas pessoas, independentemente da proibição, já haviam traduzido a Bíblia de qualquer maneira. John Wycliffe e seus seguidores o fizeram no século XIV, mas o rebelde mais influente foi William Tyndale, cuja tradução do Novo Testamento, iniciada em 1525, se tornou a primeira Bíblia impressa em inglês. Ele pagou por isso com sua vida.

Quando a rainha Maria I levou a Igreja da Inglaterra de volta ao catolicismo, muitos protestantes ingleses fugiram para a Genebra de Calvino, onde produziram uma nova tradução, baseada em Tyndale, chamada Bíblia de Genebra. Produzido em uma edição pequena e acessível, foi contrabandeado para a Inglaterra em grandes números. Capazes de ler a Bíblia sozinhas pela primeira vez, as pessoas logo descobriram que ela era, no que diz respeito à monarquia, um documento altamente sedicioso.

Conta como D-s disse a Samuel que, ao procurar nomear um Rei, os israelitas O rejeitaram como seu único Soberano. Ele descreve graficamente como os profetas não tiveram medo de desafiar os reis, o que eles fizeram com a autoridade do próprio D-s. E contou a história das parteiras que se recusaram a cumprir a ordem do Faraó. Sobre isso, em uma nota marginal, a Bíblia de Genebra endossa sua recusa, criticando apenas o fato de que, ao explicar seu comportamento, elas mentiram. A nota diz: “Sua desobediência aqui foi lícita, mas sua dissimulação má.”

O rei James entendeu claramente a implicação terrível daquela única frase. Significava que um rei poderia ser desobedecido pela autoridade do próprio D-s: uma refutação clara e categórica da ideia do direito divino dos reis. [4] Eventualmente, incapaz de impedir a disseminação de Bíblias traduzidas, o Rei Jaime decidiu encomendar sua própria versão, que apareceu em 1611. Mas a essa altura o dano já havia sido feito e as sementes do que se tornaria a revolução inglesa haviam sido plantadas. Ao longo do século XVII, de longe a força mais influente na política inglesa foi a Bíblia Hebraica como entendida pelos puritanos, e foram os Pilgrim Fathers que levaram essa fé com eles em sua jornada para o que viria a se tornar os Estados Unidos da América.

Um século e meio depois, foi a obra de outro radical inglês, Thomas Paine, que teve um impacto decisivo na revolução americana. Seu panfleto, Common Sense, foi publicado na América em janeiro de 1776 e se tornou um best-seller instantâneo, vendendo 100.000 cópias quase imediatamente. Seu impacto foi enorme, e por causa disso ele se tornou conhecido como “o pai da Revolução Americana”. Apesar de Paine ser ateu, as primeiras páginas do Common Sense, justificando a rebelião contra um rei tirânico, são inteiramente baseados em citações da Bíblia Hebraica. No mesmo espírito, naquele verão Benjamin Franklin desenhou, como seu projeto para o Grande Selo da América, uma imagem dos egípcios (ou seja, os ingleses) se afogando no Mar Vermelho (ou seja, o Atlântico), com a legenda: “Rebelião aos tiranos é obediência a D-s.” Thomas Jefferson ficou tão impressionado com a frase que recomendou que fosse usada no Grande Selo da Virgínia, e mais tarde incorporou-a em seu selo pessoal.

A história das parteiras pertence a uma visão mais ampla implícita em toda a Torá e Tanach como um todo: que o direito é soberano sobre o poder, e que até o próprio D-s pode ser chamado a prestar contas em nome da justiça, como Ele expressamente manda Abraham fazer . A soberania, em última análise, pertence a D-s, portanto, qualquer ato ou ordem humana que transgrida a vontade de D-s é, somente por esse fato, ultra vires.  Essas ideias revolucionárias são intrínsecas à visão bíblica da política e do uso do poder.

No final, porém, foi a coragem de duas mulheres notáveis ​​que criou o precedente posteriormente retomado pelo escritor americano Thoreau [5] em seu clássico ensaio  Desobediência Civil (1849) que por sua vez inspirou Gandhi e Martin Luther King Jr. no século vinte. A história deles também termina com um toque adorável. O texto diz:

“Então D-s foi bom com as parteiras e as pessoas aumentaram e se tornaram ainda mais numerosas. E porque as parteiras temeram a D-s, Ele lhes deu casas”. (Ex. 1: 20-21)

Luzzatto interpretou esta última frase como significando que Ele deu a elas suas próprias famílias. Frequentemente, escreveu ele, as parteiras são mulheres que não podem ter filhos. Nesse caso, D-s abençoou Shifra e Puah dando-lhes filhos, como havia feito com Sarah, Rivka e Rachel.

Este também é um ponto importante. O que mais se aproxima da ideia de desobediência civil na literatura grega é a história de Antígona, que insistiu em dar um enterro a seu irmão Polinice, apesar do fato de o rei Creonte ter se recusado a permitir, considerando-o um traidor de Tebas. A Antígona de Sófocles é uma tragédia: a heroína deve morrer por causa de sua lealdade ao irmão e sua desobediência ao rei. Em contraste, a Bíblia Hebraica não é uma tragédia. Na verdade, o hebraico bíblico não tem nenhuma palavra que significa “tragédia” no sentido grego. O bem é recompensado, não punido, porque o universo, a obra de arte de D-s, é um mundo no qual o comportamento moral é abençoado e o mal, brevemente em ascensão, é finalmente derrotado.

Shifra e Puah são duas das grandes heroínas da literatura mundial, as primeiras a ensinar à humanidade os limites morais do poder.

 

 

NOTAS
[1] Josefo, Antiguidades dos Judeus, II.9.2.
[2] Ver James Q. Wilson, The Moral Sense , Nova York, Free Press, 1993, pp. 35-39, e a literatura aí citada.
[3] Veja, por exemplo, Gen. 20:11.
[4] Ver Christopher Hill, The English Bible and the Seventeenth-Century Revolution, London: Allen Lane, 1993.
[5] Ver Henry David Thoreau, Civil Disobedience , Boston: David R. Godine, 1969, publicado pela primeira vez em 1849.

 

Texto original “On Not Obeying Immoral Orders” por Rabbi Lord Jonathan Sacks zt’l

PARASHIOT mais recentes

PARASHIOT MAIS RECENTES

METSORA

Existe algo como Lashon Tov? Os Sábios entenderam tsara’at, o tema da parashá desta semana, não como uma doença, mas com...

Leia mais →

TAZRIA

Otelo, WikiLeaks e paredes mofadas Foi a Septuaginta, a antiga tradução grega da Bíblia Hebraica, que traduziu tsara’at,...

Leia mais →

SHEMINI

Espontaneidade: Boa ou Ruim? Shemini conta a trágica história de como a grande inauguração do Tabernáculo, um dia sobre o qua...

Leia mais →

HORÁRIOS DAS REZAS