KI TETSÊ

Posted on setembro 14, 2016

KI TETSÊ

Amor Não É Suficiente

Uma parceria da Sinagoga Edmond J. Safra – Ipanema com o escritório do Rabino Jonathan Sacks (The Office of Rabbi Sacks)

Na parashá desta semana, que está carregada de leis, uma em particular é fascinante. Eis aqui:

Se um homem tem duas esposas, uma que é amada, e a outra que não é amada [senuá, literalmente, odiada], e ambas, a amada e a não-amada, lhe dão filhos, sendo o primogênito o filho da não-amada, então, quando ele quiser dar sua propriedade para seus filhos, ele não deve dar os direitos do primogênito ao filho da esposa amada; Ele precisa reconhecer [os direitos legais] do primogênito de sua esposa não-amada de forma a dar a ele uma parte dupla de tudo que ele tem, pois ele é o primeiro da força de seu pai. O direito de nascimento é legalmente seu (Deut. 21:15-17).

A lei faz sentido eminente. Na Israel bíblica, o primogênito tinha direito a uma quota de casal na herança de seu pai (1). O que a lei nos diz é que esta não está a critério do pai. Ele não pode optar por transferir esse privilégio de um filho para outro em particular; ele não pode fazer isso, favorecendo o filho da mulher que ele mais ama, se de fato seu primogênito veio de outra mulher.

As três leis que abrem a parashá – uma mulher tomada cativa no decurso da guerra, a lei acima sobre os direitos do primogênito e o “filho obstinado e rebelde” – são todas sobre disfunções no seio da família. Os sábios disseram que elas foram dadas a fim de sugerir que alguém que leva uma mulher cativa vai sofrer de conflitos em casa, e o resultado será um filho delinquente (2).  No judaísmo, o casamento é visto como a base da sociedade. Desordem no casamento leva à desordem em outro lugar. Até aqui, tudo claro.

O que é extraordinário sobre isso é que parece conflitar de maneira precisa com uma grande narrativa da Torá, qual seja, Jacob e suas duas mulheres, Leah e Rachel. De fato, a Torá, no seu uso da linguagem, faz ligações verbais inconfundíveis entre as duas passagens. Uma delas é o par de opostos, ahuvá / senuá, “amada” e “não amada / odiada”. Esta é precisamente a forma como a Torá descreve Rachel e Leah.

Recorde o contexto. Fugindo de sua casa para a de seu tio Labão, Jacob apaixonou-se à primeira vista por Rachel e trabalhou sete anos para se casar com ela. Na noite do casamento, no entanto, Labão substituiu Rachel por sua filha mais velha Leah. Quando Jacob reclamou: “Por que você me enganou?” Labão respondeu, com ironia intencional, “Não é costume em nosso lugar que se dê a mais nova antes da mais velha” (3). Jacob então concordou em trabalhar mais sete anos por Rachel. O segundo casamento ocorreu uma mera semana após o primeiro. Em seguida, lê-se:

E [Jacob] casou também com Rachel, e amou Rachel mais do que Leah… D-s viu que Leah era não-amada [senuá] e abriu seu ventre, mas Rachel permaneceu estéril (Gen. 29:30-31).

Leah chamou seu primogênito Reuben, mas sua mágoa por ter sido menos amada permaneceu; e lemos o seguinte sobre o nascimento de seu segundo filho:

Ela engravidou novamente e teve um filho. “D-s ouviu que eu fui desprezada [senuá]”, disse ela, “e Ele me deu também este filho”. Ela chamou a criança Shimon (Gen. 29:33).

A palavra senuá aparece apenas quatro vezes na Torá, duas vezes na passagem acima sobre Leah, e duas vezes em nossa parashá, na lei dos direitos do primogênito.

Existe uma ligação ainda mais forte. A frase incomum “primeiro da força [do pai]” aparece apenas duas vezes na Torá. Aqui (“porque ele é o primeiro da força do seu pai”) e em relação a Reuben, o primogênito de Leah: “Reuben, tu és meu primogênito, minha potência e o primeiro da minha força, em primeiro lugar na classificação e primeiro no poder” (Gen. 49:3).

Devido a tais consideráveis paralelos linguísticos, o leitor atento não pode deixar de perceber na lei da nossa parashá um comentário retrospectivo sobre a conduta de Jacob vis-à-vis seus próprios filhos. No entanto, esse comportamento parece ter sido precisamente o oposto do que está legislado aqui. Jacob transferiu o direito do primogênito de Reuben, seu primogênito real, filho da menos-amada Leah, para José, o primogênito de sua amada Rachel. Isto é o que ele disse a José:

“Agora os dois filhos que nasceram no Egito antes que eu viesse para cá devem ser considerados como meus. Efraim e Menashê serão como Reuben e Shimon para mim” (Gen. 48:5).

Reuben deveria ter recebido uma porção dupla, mas em vez disso foi José quem recebeu. Jacob reconheceu o direito de parte integral da herança para cada um dos dois filhos de José. Então Efraim e Menashê tornaram-se cada um uma tribo por seu próprio direito. Em outras palavras, parece que temos uma clara contradição entre Deuteronômio e Gênesis.

Como vamos resolver isso? Pode ser que, apesar do princípio rabínico de que os patriarcas observaram toda a Torá antes dela ter sido dada, esta é apenas uma aproximação. Nem toda lei era precisamente a mesma antes e depois da aliança no Sinai. Por exemplo, Ramban observa que a história de Judá e de Tamar parece descrever uma forma ligeiramente diferente do casamento através do levirato estabelecido em Deuteronômio (4).

De qualquer forma, essa não é a única aparente contradição entre Gênesis e uma lei posterior. Há outras, não menos importantes, como o fato de Jacob ter se casado com duas irmãs, algo categoricamente proibido em Levítico 18:18. A solução de Ramban – uma solução elegante, que flui de sua visão radical sobre a conexão entre a lei judaica e a terra de Israel – é que os patriarcas observaram a Torá somente enquanto eles estavam vivendo em Israel (5). Jacob casou-se com Leah e Rachel fora de Israel, na casa de Labão em Haran (situada na Turquia de hoje).

Abarbanel dá uma explicação muito diferente. A razão de Jacob ter transferido a porção dupla de Reuben para José foi porque D-s lhe disse para fazê-lo. A lei em Deuteronômio é portanto estabelecida para deixar claro que o caso de José foi uma exceção, não um precedente.

R. Ovadia Sforno sugere que a proibição em Deuteronômio se aplica somente quando a transferência dos direitos do primogênito acontece por causa do pai favorecer uma esposa em detrimento de outra. Ela não se aplica quando o primogênito tenha sido culpado de um pecado que justificasse perder seu privilégio legal. Isso é o que Jacob queria dizer quando, no leito de morte, disse a Reuben: “Impetuoso como a água, você não vai mais ser o primeiro, pois você subiu na cama de seu pai e o profanou” (Gen. 49:4). Isso é afirmado explicitamente no livro de Crônicas, onde se lê que “Reuben… era o primogênito, mas quando ele profanou a cama de casal de seu pai, os seus direitos de primogênito foram dados aos filhos de José, filho de Israel” (1 Cron. 5:1).

Não é impossível então que haja um tipo completamente diferente de explicação. O que torna a Torá singular é ser um livro que trata tanto de lei (o significado primário de “Torá”) como de história. Em outros lugares estes são gêneros bastante diferentes. Há a lei, uma resposta para a pergunta: “O que podemos ou não fazer?” E há a história, uma resposta para a pergunta: “O que aconteceu?” Não há nenhuma relação óbvia entre essas duas questões.

Não é assim no Judaísmo. Em muitos casos, especialmente em mishpat, o direito civil, há uma conexão entre direito e história, entre o que aconteceu e o que deveria ou não deveria ser feito (6). Grande parte da lei bíblica, por exemplo, emerge diretamente da experiência dos israelitas na escravidão no Egito, como se dissesse: Isto é o que os nossos antepassados sofreram no Egito, portanto, não faça o mesmo. Não oprima seus trabalhadores. Não transforme um israelita em escravo ao longo da vida. Não deixe seus servos ou empregados sem um dia de descanso semanal. E assim por diante.

Nem toda lei bíblica é assim, mas algumas são. Representa a verdade aprendida através da experiência; justiça na medida que toma forma através das lições da história. A Torá considera o passado como um guia para o futuro: muitas vezes positivo, mas por vezes também negativo. Gênesis nos diz, entre outras coisas, que o favoritismo de Jacob para Rachel sobre Leah, e para o primogênito de Rachel, José, sobre o primogênito de Leah, Reuben, foi uma causa de prolongados conflitos dentro da família. Quase levou os irmãos a matar José, e levou-os a vendê-lo como escravo. De acordo com Ibn Ezra, o ressentimento sentido pelos descendentes de Reuben resistiu por várias gerações, e foi a razão pela qual Datan e Aviram, ambos Reubenitas, tornaram-se figuras-chave na rebelião de Korach (7).

Jacob fez o que fez como uma expressão de amor. Seu sentimento por Rachel foi esmagador, como o foi para José, o filho mais velho dela. O amor é central para o judaísmo: não apenas o amor entre marido e mulher, pai e filho, mas também o amor a D-s, ao próximo e ao estranho. Mas o amor não é suficiente. Também deve haver justiça e a aplicação imparcial da lei. As pessoas devem sentir que a lei está do lado da justiça. Você não pode construir uma sociedade somente em cima do amor. O amor une, mas também divide. Deixa o menos-amado sentindo-se abandonado, negligenciado, ignorado, “odiado”. Pode despertar briga, inveja e um turbilhão de violência e vingança.

Isso é o que a Torá está nos dizendo quando usa associação verbal para conectar a lei em nossa parashá com a história de Jacob e seus filhos em Gênesis. Está nos ensinando que a lei não é arbitrária. Ela é guiada pela experiência da história. A lei é em si um Tikun, uma forma de consertar o que deu errado no passado. Devemos aprender a amar; mas também devemos saber os limites do amor, e a importância da justiça-como-equidade tanto nas famílias quanto na sociedade.

 

NOTAS:

  1. Isso já está implícito na história de Jacob, Reuben e José: sobre isso, veja abaixo. Os sábios também inferiram isso do episódio das filhas de Tzelofehad. Veja Num. 27:7, Baba Batra 118b.
  2. Sanhedrin 107a.
  3. 29:25-26. Uma referência à compra por Jacob do direito de primogenitura de Esaú e a tomada de sua benção.
  4. Veja Ramban em Gen. 38:8
  5. Ramban em Gen. 26:5
  6. Esse é o assunto do famoso ensaio de Robert Cover, ‘Nomos and Narrative’, Harvard Law Review 1983-1984, disponível em: http://digitalcommons.law.yale.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3690&context=fss_papers . A visão de Cover era que “Nenhum conjunto de instituições legais ou prescrições existe para além das narrativas que a localiza e lhe dá significado. Para cada constituição há um épico; para cada Decálogo, uma escritura”.
  7. Ibn Ezra para Num. 16:1.

 

Texto original: “LOVE IS NOT ENOUGH” por Rabino Jonathan Sacks.
Tradução Rachel Klinger Azulay

PARASHIOT mais recentes

PARASHIOT MAIS RECENTES

ACHAREI

Povo Santo, Terra Santa Durante dois anos, estive em diálogo com um Imã do Médio Oriente, um homem gentil e aparentemente moder...

Leia mais →

METSORA

Existe algo como Lashon Tov? Os Sábios entenderam tsara’at, o tema da parashá desta semana, não como uma doença, mas com...

Leia mais →

TAZRIA

Otelo, WikiLeaks e paredes mofadas Foi a Septuaginta, a antiga tradução grega da Bíblia Hebraica, que traduziu tsara’at,...

Leia mais →

HORÁRIOS DAS REZAS